Tolmácsok az egészségügyben és a szociális ellátásban?
Pontszám: 4,3/5 ( 33 szavazat )A legtöbb egészségügyi tolmács felelős a betegek és a szolgáltatók közötti személyes tolmácsolásért . ... Az egészségügyi tolmácsok gyakran lefordítják az alapvető egészségügyi dokumentumokat úgy, hogy szóban fordítanak le egy írásos dokumentumot a beteg nyelvére.
Hogyan használják a tolmácsot az egészségügyben?
A tolmács szerepe az, hogy kitöltse ezt a nyelvi hiányt, hogy az emberek különösen egészségügyi környezetben közölhessék szükségleteiket az egészségügyi szakemberekkel, és az egészségügyi szolgáltatók elmagyarázhassák mindenkinek a diagnózist, a kezelési tervet és a várható felépülési időt. akik aggódnak a betegért.
Mik a tolmács szerepei?
A tolmács szerepe az, hogy áthidalja a kommunikációs szakadékot két vagy több fél között, akik nem beszélik ugyanazt a nyelvet . A tolmács köteles: ... Mindent bizalmasan kezelni, amit elmondanak és értelmeznek.
Miért fontosak a fordítók az egészségügyben?
A professzionális tolmácsok használata (személyesen vagy telefonon keresztül) növeli a betegek elégedettségét , javítja az adherenciát és az eredményeket, valamint csökkenti a nemkívánatos eseményeket, így csökkenti a műhiba kockázatát.
Miért fontos a tolmács?
A fordítók és tolmácsok fontos szerepet játszanak a globális üzleti életben. Javítják a kommunikációt azáltal, hogy pontosan továbbítják az információkat egyik nyelvről a másikra a világ különböző országaiban. ... A tolmácsok verbális, míg a fordítók írásbeli kommunikációval foglalkoznak.
HCIS DVD "Munka a tolmácsokkal az egészségügyi környezetben"
Mik a jó tolmács tulajdonságai?
- Legyen rendkívül jó hallgató. ...
- Kiváló érzékszervi, motoros és kognitív képességekkel rendelkezik. ...
- Kiterjedt, több nyelvből álló szókincsed legyen. ...
- Légy kulturálisan tudatos. ...
- Megbirkózni a stresszel és az önuralommal, amikor nehéz beszélőkkel bánik. ...
- Mutasson érzelmi rugalmasságot.
Miért fontosak a tolmácsok az egészségügyben és a szociális ellátásban?
A tolmácsok használata az egészségügyi ellátásban kulcsfontosságú annak biztosításához, hogy az angolul keveset vagy egyáltalán nem beszélő emberek hozzáférjenek a szolgáltatásokhoz, megfelelő színvonalú ellátásban részesüljenek , valamint javítható az egészségi állapot és az elégedettség. Az 1. doboz útmutató a professzionális, személyes tolmácsokkal való együttműködéshez.
Milyen gyakorlatokat alkalmaznak a tolmácsok a kommunikáció javítására?
- Mutassa be magát a tolmácsnak. ...
- Ismerje el a tolmácsot kommunikációs szakemberként. ...
- Az orvosi interjú során közvetlenül a pácienshez beszéljen, ne a tolmácshoz.
- Beszéljen lassabban, mint hangosabban.
Mi az egészségügyi tolmács fő vagy alapértelmezett szerepe?
VEZETÉS: ebben a szerepben a tolmács eszközként szolgál arra, hogy az egyik fél által elmondottak eljussanak a másikhoz . Ez a tolmács alapvető vagy alapértelmezett szerepe. A tolmács pontosan a másik nyelven elhangzottakat beszéli, A BETEG ÉS A SZOLGÁLTATÓ HANGJÁJÁ VÁLT.
Ki fizeti a tolmácsok költségeit a kórházakban?
Az állami törvények előírják, hogy a kórházakban a nap 24 órájában tolmácsot kell biztosítani, akár a helyszínen, akár telefonon. Az egészségügyi terveknek fizetniük kell ezekért a szolgáltatásokért. A betegeket nem szabad fizetni.
Ki a szakképzett tolmács egészségügyi környezetben?
A szakképzett tolmács az a személy, akit szakmai készségek tekintetében értékeltek , magas szintű ismeretről tesz tanúbizonyságot legalább két nyelvben, és megfelelő képzettséggel és tapasztalattal rendelkezik ahhoz, hogy szakértelemmel és pontossággal tolmácsoljon, miközben betartja a nemzeti etikai kódexet és szabványokat. Gyakorlat ...
Hogyan juthatok tolmácshoz egészségügyi ellátáshoz?
Azon orvosok, akiknek azonnali tolmácsra van szükségük, hívják, vagy kérjék meg a recepciósukat, hogy hívják a Doctors Priority vonalat (lásd a forrásokat), amely 3 percen belül telefonos tolmácsot biztosít. a hívó operátor elkéri az orvostól a kódszámát.
Mi a három értelmezési mód?
A tolmácsszakma három módot ismer el, amelyeket a szövetségi és állami törvények és bírósági szabályok is elfogadtak: szinkrontolmácsolás, konzektív tolmácsolás és irányfordítás . Mindegyik mód megfelel a bírósági eljárásban, valamint a jogi és kvázilegális környezetben felmerülő sajátos igényeknek és körülményeknek.
Hány orvosi tolmács van?
A spanyolul beszélők száma korlátozott, Kaliforniában a népszámlálás szerint 4,6 millióan élnek, és viszonylag szerencsések, hogy 594 okleveles orvosi tolmácsot osztanak meg egymással.
Mi az a hivatásos tolmács?
A professzionális tolmács feladata , hogy lehetővé tegye a kommunikációt két vagy több, különböző nyelven beszélő fél között . Ennek érdekében a hivatásos tolmácsok csak az elhangzott szavakat tudják értelmezni.
Hogyan teszik sikeressé a tolmácsok az üzeneteket?
Ügyeljen arra, hogy egyszerű, tömör és lényegre törő mondatokat használjon üzenetének közvetítéséhez. A tolmács gyakran igen kiterjedt szókinccsel rendelkezik, de a jelentés átadására egyszerű nyelvezet segítségével a tolmács sokkal gyorsabban tud fordítani, és nem szakítja meg a beszélgetés folyamatát.
Hogyan dolgoznak hatékonyan a tolmácsok?
- Beszélgetés előtt tájékoztassa a tolmácsot. ...
- A tolmács azért van, hogy tisztán lefordítsa az elhangzottakat. ...
- Kérje meg a tolmácsot, hogy ne változtassa meg vagy módosítsa a beszélgetés egyetlen részét sem.
- Beszéljen tisztán és normál hangnemben. ...
- Hagyjon több időt az értelmezett kommunikációra.
Ha tolmácsot használ a pácienssel való kommunikációhoz?
Beszéljen teljes gondolatokkal, és tartson szünetet , hogy a tolmács értelmezhesse üzenetét. Kerülje el, hogy egyszerre több kérdést tegyen fel. 6. Értse meg és legyen tudatában annak, hogy minden, amit mond, és minden, amit a beteg mond, értelmezésre kerül.
Milyen előnyei vannak a kulturális tolmácsoknak?
Összefoglalva, a fordítás és tolmácsolás lehetővé teszi a hatékony kommunikációt az egyének között világszerte . Futárként tevékenykednek a tudás átadásakor, a kultúrák védelmezőjeként, és jobb kommunikációt tesznek lehetővé az üzleti életben a globális gazdaságban.
Mik azok a tolmácskészségek?
Tartalmazza az eredeti üzenet értékelésének és megértésének képességét, és a célnyelven való megjelenítését kihagyások, kiegészítések vagy torzítások nélkül. Ez magában foglalja a tolmács saját szerepének ismeretét/tudatát is a tolmácsolási találkozásban.
Mik az értelmezési módszerek?
A kvantitatív adatok néhány egyéb értelmezési folyamata a következők: Regressziós elemzés . Kohorsz elemzés . Prediktív és előíró elemzés .
Hányféle tolmács létezik?
A tolmácsolás a jelen helyzet kontextusától és szükségleteitől függően többféle formát ölt. Íme a tolmácsolás 6 fő formájának vázlata (szimultán, egymást követő, kísérő/utazás, suttogás, ütemezett telefon, lekérhető telefon).
Melyek a tolmácsolás különböző típusai?
- Szinkrontolmácsolás (párban, fülkékben) ...
- Konszekutív tolmácsolás (5 perces vagy hosszabb beszédek tolmácsolása) ...
- Konszekutív tolmácsolás. ...
- Ad-hoc/kapcsolati tolmácsolás. ...
- Suttogva (szinkrontolmácsolás) ...
- Szakértői jogi tolmácsolás. ...
- Szakorvosi tolmácsolás.
Mikor vennénk igénybe a tolmács szolgáltatást?
Tolmács bevonása javasolt, ha az ügyfél: Kéri . Második nyelvként beszél angolul, és stresszes, összetett vagy ismeretlen helyzetben van. Nehéz megérteni.
Mennyibe kerül egy tolmács?
A tolmácsolás történhet személyesen, telefonon vagy videotelefonon keresztül. A személyes tolmácsok óránként általában 50–145 dollárba kerülnek. Például az American Language Services[2] óránként 100 dollártól (vagy jelnyelv esetén 125 dollártól) kínál tolmácsokat, és minimum két óra szükséges.