Mikor írták a septuaginta?

Pontszám: 4,5/5 ( 43 szavazat )

A modern tudomány szerint a Septuaginta az ie 3. századtól az 1. századig íródott, de szinte minden egyes könyv datálási kísérlete (a Pentateuch kivételével, a Kr. e. 3. század eleje és közepe) csak kísérleti jellegű. A görögök későbbi zsidó revíziói és recenziói a héber ellen jól igazoltak.

Ki hozta létre a Septuagintát?

A héber Biblia görög fordítását Septuagintának hívják, mert állítólag 70 vagy 72 zsidó tudós vett részt a fordítási folyamatban. A tudósok Alexandriában dolgoztak II. Ptolemaiosz, Philadelphus uralkodása idején (Kr. e. 285-247), Ariszteásznak testvéréhez, Philokratészhez írt levele szerint.

Miért íródott a Septuaginta?

A Septuaginta feltehetően az egyiptomi zsidó közösség számára készült, amikor a görög volt a közös nyelv az egész régióban . ... Tekintettel arra, hogy az ókeresztény egyház nyelve nagy része görög volt, sok korai keresztény a Septuagintára támaszkodott, hogy megtalálja azokat a próféciákat, amelyekről azt állították, hogy Krisztus beteljesedett.

Mi a különbség a héber Biblia és a Septuaginta között?

A fő különbség a Héber Biblia és a Septuaginta között az , hogy a héber Biblia vallási szöveg a bibliai héberül, de a Septuaginta ugyanaz a szöveg, amelyet görögre fordítottak . ... A héber Biblia többi neve ószövetség, Tanakh stb., míg a Septuaginta LXX néven ismert, ami hetvenet jelent.

A katolikus Biblia Septuaginta?

A Katolikus Biblia egy keresztény Biblia, amely magában foglalja a katolikus egyház által elismert teljes 73 könyvből álló kánont, beleértve a deuterocanont is – ezt a kifejezést egyes tudósok és katolikusok használják az Ószövetség könyveinek (és könyvrészeinek) jelölésére. a görög Septuaginta gyűjteményben, de nem a héberben...

Mi az a Septuaginta?

42 kapcsolódó kérdés található

Használják a katolikusok a maszoréta szöveget?

1943 után a katolikus Bibliák bizonyos változataihoz is használják, például az Új Amerikai Bibliához és az Új Jeruzsálemi Bibliához. Egyes keresztény felekezetek inkább a Septuaginta fordítását részesítik előnyben, mivel az megfelel az Újszövetség idézeteinek, különösen Pál apostoltól.

Pontos a maszoréta szöveg?

A maszoréta mű 600 éven át abszolút monopóliumot élvezett, és a szakértőket megdöbbentette a legkorábbi nyomtatott változat (15. század vége) a legkorábbi fennmaradt kódexek (9. század vége) hűségén. A maszoréta szöveget általánosan elfogadják hiteles héber Bibliaként .

Melyik a világ legpontosabb bibliafordítása?

Szinte minden tudós egyetért abban, hogy a New American Standard Bible (NASB) a legpontosabb angol Biblia-fordítás koronája.

Miért távolított el Luther Márton 7 könyvet a Bibliából?

Több mint 7-et próbált eltávolítani. Azt akarta, hogy a Biblia megfeleljen az ő teológiájának . Luther megpróbálta eltávolítani a hébereket, Jakabot és Júdát a kánonból (nevezetesen azt látta, hogy ellenkezik bizonyos protestáns tanokkal, mint például a sola gratia vagy a sola fide). ...

Hogy hívják a héber Bibliát?

A zsidók ugyanazokat a könyveket Miqra-nak, "Szentírásnak" vagy Tanakh -nak nevezték, ami a héber Biblia három felosztásának rövidítése: T orah ("utasítások" vagy kevésbé pontosan "törvény"), N eviim ("próféták") és K ethuvim ("írások", beleértve a zsoltárokat, Példabeszédeket és számos más könyvet).

A King James Bibliát a Septuagintából fordították?

Az új Bibliát 1611-ben adták ki. ... A Septuaginta óta – a Héber Iratok (Ószövetség) görög nyelvű változata, amely az időszámításunk előtti 3. és 2. század között készült – nem készült el a Biblia fordítása királyi támogatással. mint egy olyan grandiózus léptékű szövetkezeti vállalkozás.

Mi a különbség a Pentateuch és a Septuaginta között?

az, hogy a septuaginta a héber Biblia ősi fordítása görögre, amelyet Alexandriában élő zsidók végeztek el azoknak a zsidóknak a javára, akik elfelejtették héber nyelvüket (jóval Jézus születése előtt), míg a pentateuch a tóra: az első öt könyv Biblia: genezis, kivonulás, leviticus, számok és ...

Mi az a Septuaginta és mit jelent a szó?

A Septuaginta, amely a latin septuaginta szóból származik, a héber Biblia és néhány kapcsolódó szöveg keresztény előtti fordítása koine görög nyelvre . A cím és a római szám rövidítése "LXX" arra a hetven legkiválóbb zsidó tudósra utal, akik már az ie 2. század végén befejezték a fordítást.

Ki rendelte el a Septuaginta megírását?

Zsidó legenda A legenda szerint II. Ptolemaiosz, Philadelphus, az egyiptomi görög fáraó hetvenkét zsidó tudóst kért meg, hogy fordítsák le a Tórát bibliai héberről görögre, hogy bekerüljenek az Alexandriai Könyvtárba.

Hol készült a Septuaginta?

, a héber Biblia fordítása koine görög nyelvre, az egyiptomi Alexandriában készülhetett szakaszosan, Kr.e. 250 körül kezdődően. Az alexandriai közösség ekkor a legnagyobb zsidó közösséget foglalta magában, köztük a fordítást készítő tudósok egy csoportját.

Énok könyve a Septuagintában volt?

Bár nyilvánvalóan széles körben ismerték a héber Biblia kánonjának kidolgozása során, 1 Énokot kizárták mind a Tanakh formális kánonjából, mind a Septuaginta tipikus kánonjából, és ezért a ma Deuterocanon néven ismert írásokból is.

Miért kerültek ki a könyvek a Bibliából?

Általában a kifejezést olyan írásokra alkalmazzák, amelyek nem képezték a kánon részét. Több oka is van annak, hogy ezek a szövegek nem kerültek be a kánonba. Lehet, hogy a szövegeket csak kevesen ismerhették, vagy kimaradhattak, mert tartalmuk nem illik jól a Biblia többi könyvéhez .

Miért változtatta meg Luther Márton a Bibliát?

Cselekedetei óriási reformot indítottak el az egyházon belül. A kiemelkedő teológus, Luther azon vágya, hogy az emberek közelebb érezzék magukat Istenhez , arra késztette, hogy lefordítsa a Bibliát az emberek nyelvére, gyökeresen megváltoztatva az egyházi vezetők és követőik közötti viszonyt.

Miért távolították el az apokrifokat?

A Vallomás a kizárás indoklását szolgálta: „Az apokrifoknak nevezett könyvek, mivel nem isteni ihletésűek, nem részei a Szentírás kánonjának , ezért nem tekintélyesek Isten egyházában, és más módon sem jóváhagyhatók. , vagy használt, mint más emberi írások” (1.3).

Melyik bibliafordítás áll a legközelebb az eredetihez?

Az angol bibliafordítás a legpontosabb Biblia-változatként ismert a nagyszámú kiváló fordítás miatt.

Melyik bibliafordítást kerüljem el?

Tiszteletreméltó említés: Két olyan fordítás, amelyet a legtöbb keresztény tudja, hogy kerülni kell, de mégis meg kell említeni, az a New World Translation (NWT) , amely a Jehova Tanúi kultusz megbízásából készült, és a Reader's Digest Biblia, amely a fordítás körülbelül 55%-át kivágja. Ószövetség és az Újszövetség további 25%-a (beleértve...

A KJV Biblia a legpontosabb?

Az 1611-ben megjelent King James Biblia gyorsan elterjedt Európa-szerte. A projektre fordított források gazdagsága miatt ez volt a mai napig a leghűségesebb és legtudományosabb fordítás – nem is beszélve a leginkább hozzáférhetőről.

A Holt-tengeri tekercsek megegyeznek a maszoréta szöveggel?

A holt-tengeri tekercsek maszoréta kéziratai elképesztően hasonlítanak az 1000 évvel későbbi standard héber szövegekhez, bizonyítva, hogy a zsidó írástudók pontosak voltak a maszoréta iratok megőrzésében és továbbításában.

Az apokrif szerepel a maszoréta szövegben?

A katolikus kánont a római zsinaton határozták meg (382), Luther Márton Jeromoshoz hasonlóan a maszoréta kánont részesítette előnyben az Ószövetségben, kizárva az apokrif könyveket a Luther-bibliából, mivel nem méltóak arra, hogy helyesen szentírásnak nevezzék őket, de legtöbbjüket belefoglalta az Ószövetségbe. külön szakasz.

A Holt-tengeri tekercsek megegyeznek a Septuagintával?

A holt-tengeri tekercsek között talált bibliai kéziratok egy egész évezredre, az ie 2. századra nyúlnak vissza. A DSS bibliai kéziratainak körülbelül 35%-a a maszoréta hagyományhoz, 5%-a a Septuaginta családhoz és 5%-a a szamaritánusokhoz tartozik, a maradék pedig nem igazodik.