Mit jelent a kollaboráns?
Pontszám: 4,5/5 ( 22 szavazat )kollaboráns m (többes számú kollaboráns, kicsinyített kollaboráns ) (becsmérlő) Az, aki együttműködik vagy együttműködött a nácikkal, fasisztákkal vagy más ellenséggel ; áruló kollaboráns. [ II. világháborúból] (dátummal) Munkatárs, aki együttműködik egy bizonyos munkán. [
Mi az a le lait?
le lait. a tejet . tej [a ~] főnév.
Mi az a contraire?
Angol fordítás. szemben. További jelentések a(z) le contraire szóra. ellenkezőleg .
Mi az a Le Manteau?
manteau Főnév. manteau, le ~ (m) (pardessusvêtementshabit) kabát, a ~ Főnév. ‐ felsőruházat, amelynek ujja van, és válltól lefelé fedi a testet; kültéren viselt.
A köntös franciául nőies?
7 – A Be, Té, Ade végződésű francia főnevek nőnemű Be, mint az une köntösben (ruha), une aube (szürkületben)…
Extrait du livre "le kollaboráns"
Mit jelent magyarul, hogy Donnez le contraire?
az ellenkezője . Utolsó frissítés: 2018-02-13. Használati gyakoriság: 2. Hivatkozás: Névtelen.
Milyen nyelv az Au contraire?
Az au contraire definíciója francia , és ennek ellenkezőjét jelenti, és ez egy olyan kifejezés, amikor valaki téved, téved, vagy az igazság ellentétesét mond.
Hogyan használod az Au contraire-t egy mondatban?
- Ellenkezőleg, most egy csomó új fut körbe. ...
- Au contraire, hölgyem – nekem nagyon liberálisnak tűnik. ...
- Nem mintha a nemzetközi szint magasabb lenne, mint manapság a legmagasabb klubszint, ellenkezőleg.
- Ellenkezőleg, ahogy a haditengerészetben mondják.
Hogy hívják franciául fromage-t?
Etimológiailag a francia sajt szó, a "fromage" a "fourme" szó kicsinyítő szava . Cancoillotte – ez a nagyon jellegzetes Franche Comtétól származik; erősen fokhagymával ízesített folyós sajt, nagyon is szerzett íz.
A lait nőies francia?
Az ófrancia lait , a vulgáris latin lactem ("tej", hímnemű vagy nőnemű akuzatívusz), a latin lac-ból ("tej", semleges), a proto-indoeurópai *ǵlákts-ból.
Poisson franciául nőies vagy férfias?
A francia szó nemének oka gyakran etimológiai. Ez a helyzet a „poisson” szóval, amely a latin „piscis” szóból származik, ami férfias volt.
Mi az a mon Dieu?
A "Mon Dieu" ( franciául az én Istenem ) Édith Piaf 1960-as dala.
Mit jelent a francia au Chante kifejezés?
énekelni a barátomat . Utolsó frissítés: 2019-12-12. Használati gyakoriság: 1. Nem biztos. Hivatkozás: Névtelen.
Mi az a mon ami?
A "mon ami" fordítása angolul. Főnév. Határozószó. barátom .
Hogyan ellenkezel?
A franciául az au contraire szó szerint éppen ellenkezőleg , és ez a kölcsön kifejezés pontosan ezt jelenti angolul. Gyakran azt jelenti, hogy durván, könyörgöm, hogy eltérjek, és általában humoros vagy szarkasztikus hangot ad. Az Au contraire-t időnként hibásan írják, oh contraire.
Mi az a Mon contraire mon freere?
Az Au contraire ugyanazt jelenti az angolban, bár általában ironikusan használják. Ezt gyakran játékosan au contraire mon frère-vé alakítják – szó szerint: „ellenkezőleg, bátyám ”. Ne feledje, hogy ezt soha ne mondd franciául, hacsak nem a testvéreddel beszélsz.
Milyen nyelv az tömegesen?
Az En masse egy határozószó, amelynek eredete a francia irodalomból származik, szó szerint azt jelenti: „misében”. Tehát amikor angolul és franciául is használják, ez azt jelenti, hogy „együtt”, „csoportként”, „testben”, „egyként”, „egyben”, „tömegben”.
Mi a SANS ellentéte franciául?
Ennek az az oka, hogy a "with" és a "without" angol szavak, míg az " avec " és a "sans" francia szavak. Ha biztos akar lenni abban, hogy kódja és megjegyzései (amelyek egyébként angolul vannak írva) érthetőek, a "nélkül" vagy a "w/o" kifejezést kell használni, nem a "sans" kifejezést.
Mi a "lay" szó ellentéte franciául?
A lefektetett franciául azt jelenti, hogy csúnya. Tehát az ellenkezője lesz szép, ami franciául beau .
Mi a Soeur French angolul?
A "soeur" fordítása angolra. Főnév. nővér . nővér .
Hogyan írják franciául a szülőket?
szülők; père et mère .
A Sacre bleu szitokszó?
A Sacrebleu vagy sacre bleu egy francia trágár szó, amelyet a meglepetés vagy a boldogság kiáltásaként használnak. ... Ez a profane sacré dieu, a „szent Isten” szó ledarált eskü formája. A szent Isten felkiáltása, mivel profán, a második parancsolathoz kapcsolódik: "Ne vedd hiába az Úrnak, a te Istenednek a nevét."