A 111-nek vannak fordítói?
Pontszám: 4,5/5 ( 70 szavazat )Hogyan működik az NHS 111. A tünetekkel kapcsolatos kérdésekre válaszol a weboldalon, vagy telefonon beszél egy teljesen képzett tanácsadóval. Kérhetsz tolmácsot, ha kell .
Az NHS 111-nek vannak tolmácsai?
Az NHS 111 (111-es telefonszám) bizalmas tolmácsot tud biztosítani a nyelvek széles skáláján a szolgáltatást igénybe vevők számára. ... Bizonyos esetekben, például az alapellátásban, a tolmácsokat regisztrálniuk kell egy megfelelő szabályozó testületnél.
A kórházaknak kell fordítaniuk?
Az 1964-es polgárjogi törvény előírja a szövetségi támogatásban részesülő kórházak számára – és ez minden kórházat magában foglal –, hogy nyelvi szolgáltatásokat nyújtsanak a korlátozottan tudó betegek számára. A szolgáltatások jelenthetnek telefonos fordítókat, kétnyelvű személyzetet, professzionális helyszíni fordítókat vagy videofordítókat – mondta Fernandez.
Fizetnek a kórházak a fordítókért?
Az állami törvények előírják, hogy a kórházakban a nap 24 órájában tolmácsot kell biztosítani, akár a helyszínen, akár telefonon. Az egészségügyi terveknek fizetniük kell ezekért a szolgáltatásokért. A betegeket nem kell fizetni .
Vannak fordítók a kórházban?
A California Hospital Medical Center ingyenes tolmácsszolgáltatást biztosít a betegek és családtagjaik számára. ... A gondozási csapat bármely tagjától kérhet tolmácsszolgáltatást, és a Blue Phones minden betegágy mellett áll az Ön rendelkezésére.
A tolmács lebontja a valós idejű fordítás működését | VEZETÉKES
Mi a különbség a tolmács és a fordító között?
A tolmács olyan személy, aki speciálisan képzett a szóbeli üzenetek egyik nyelvről a másikra való konvertálására . A fordító olyan személy, aki speciálisan képzett az írott szövegek egyik nyelvről a másikra való konvertálására.
Hogyan lehetek kórházi fordító?
- Legyen legalább 18 éves.
- Legalább amerikai középiskolai diplomával (vagy GED-vel) vagy azzal egyenértékű más országból kell rendelkeznie.
- Végezzen el legalább 40 órás orvosi tolmácsképzést (akadémiai vagy nem akadémiai program)
Minden kórházban van orvosi tolmács?
Míg a legtöbb kórház legalább telefonos tolmácsolási szolgáltatásokat létesített, nem ritka, hogy a nagy városi területek, például San Francisco, Houston vagy Miami kórházai átfogóbb tolmácsolási és fordítói programokkal rendelkeznek.
Miért van szüksége orvosi tolmácsra?
A professzionális tolmácsok használata (személyesen vagy telefonon keresztül) növeli a betegek elégedettségét , javítja az adherenciát és az eredményeket, valamint csökkenti a nemkívánatos eseményeket, így csökkenti a műhiba kockázatát.
A nővér szolgálhat tolmácsként?
Az ápolók törvényi kötelezettsége, hogy professzionális tolmácsokat vegyenek igénybe a nyelvi akadályokkal járó páciensekkel való találkozáskor , és az ő felelősségük a teljes kommunikáció biztosítása.
Kötelező-e fordítókat biztosítani az orvosnak?
A rövid válasz: igen . Ezt az amerikaiak fogyatékossággal élő törvényének (ADA) III. címe szabályozza. Ha úgy érzi, hogy tolmácsra van szüksége ahhoz, hogy megértse, amit orvosa/egészségügyi szolgáltatója mond Önnek, akkor az orvosnak/egészségügyi szolgáltatónak biztosítania kell egy tolmácsot.
A családtagok lehetnek tolmácsok a klinikai környezetben?
Míg a családtagok és barátok tolmácsként való használata sok problémát okozhat, további problémák merülnek fel, ha a tolmács kiskorú. ... Ezeknek a lehetséges problémáknak óvakodniuk kell az egészségügyi szolgáltatóktól, nehogy családtagokra, barátokra és gyerekekre támaszkodjanak a klinikai körülmények között történő tolmácsolásban, kivéve a vészhelyzeteket .
Ki a szakképzett tolmács egészségügyi környezetben?
Az Amerikai Fogyatékossággal élők Törvénye a „képzett tolmács” fogalmát a következőképpen határozza meg: „… olyan tolmács, aki képes hatékonyan, pontosan és pártatlanul tolmácsolni fogékonyan és kifejezően, bármilyen szükséges speciális szókincs használatával . A szakképzett tolmácsok készségalapú felméréseken estek át, amelyek bizonyítják képességeiket...
Miben segíthet a 111?
Hívja a 111-et, ha úgy gondolja, hogy az A&E-hez vagy más NHS sürgősségi szolgálathoz kell fordulnia. Hívja a 111-et, ha nem tudja, kihez forduljon orvosi segítségért. Hívja a 111-et, ha egészségügyi problémával kapcsolatos információra van szüksége . Az A&E az Accident and Emergency rövidítése.
Hívhatom a 111-et, ha nem vészhelyzetről van szó?
Amikor orvosi tanácsra vagy kezelésre van szüksége, de ez nem vészhelyzet. Képzett tanácsadókkal fog beszélni, akiket ápolók és mentősök támogatnak. Megkérdezik a tüneteit, és felajánlják a segítségüket.
Mennyi ideig tart a 111 visszahívása?
Mi a teendő, ha nem tudok kapcsolatba lépni az NHS 111-gyel? Az NHS 111-re érkező hívások 91%-ára 60 másodpercen belül válaszolnak. Az NHS 111-et online is használhatja. Ha vészhelyzetben van, hívja a 999-et, vagy menjen közvetlenül a sürgősségi osztályra.
Mi a különbség az orvosi tolmács és az orvosi fordító között?
Míg egyesek felváltva használják ezeket a címeket, egyértelmű különbség van a kettő között. Verbális kommunikációs készségeik miatt egészségügyi tolmácsot alkalmaznak. Másrészt egy orvosi fordító kezeli az írott tartalom fordítását, beleértve a jogi dokumentumokat és az orvosi feljegyzéseket .
Egy családtag fordíthat a betegnek?
„Az orvosi tolmácsok képzettséggel és tapasztalattal rendelkeznek, ami a családtagoktól és más egészségügyi szakemberektől hiányozhat. A tolmácsoknak semlegesnek és passzívnak kell lenniük, ami nehéznek bizonyulhat a család számára. „Egy családtag is elmondhatja a saját verzióját az eseményekről, és az ő hangsúlya torzíthatja az egész konzultációt.
Általában ki a legkevésbé hatékony tolmács?
A következő személyek azonban nem szolgálhatnak egészségügyi tolmácsként: a betegek családja és barátai , 18 év alatti gyermekek, más betegek vagy látogatók, valamint képzetlen önkéntesek.
Hogyan befolyásolja a nyelv az egészségügyi ellátásban a betegek ellátását?
Eredmények. Megállapítottuk, hogy az egészségügyi ellátás nyelvi akadályai félreértéshez vezetnek az egészségügyi szakember és a beteg között, ami csökkenti mindkét fél elégedettségét, valamint rontja az egészségügyi ellátás minőségét és a betegek biztonságát.
Hány orvosi tolmács van?
Ebben az összefüggésben az orvosi tolmács megléte megkönnyítheti a betegekkel való kommunikációt. A kórházak azonban nem mindig tudják biztosítani pácienseiknek ezt a szolgáltatást. 2015-ben Kalifornia államban 738 okleveles orvosi tolmács dolgozott , akik 1,7 millió embert szolgáltak ki, akik rosszul beszéltek angolul.
Mi a tolmács szerepe az egészségügyben?
A legtöbb egészségügyi tolmács felelős a betegek és a szolgáltatók közötti személyes tolmácsolásért . ... Az egészségügyi tolmácsok gyakran lefordítják az alapvető egészségügyi dokumentumokat úgy, hogy szóban fordítanak le egy írásos dokumentumot a beteg nyelvére.
Hogyan szerezhetek tolmács képesítést?
Ahhoz, hogy okleveles bírósági tolmács lehessen, le kell tennie a szóbeli vizsgát , a csak angol nyelvű írásbeli vizsgát és a kétnyelvű szóbeli tolmácsvizsgát. Egyes nyelvek tanúsítvány állapotát is megkövetelik. Ahhoz, hogy regisztrált tolmács lehessen, le kell tennie a szóbeli vizsgát és a csak angol nyelvű írásbeli vizsgát.
Hogyan lehetek hiteles fordító?
- Győződjön meg arról, hogy az Ön nyelve(ke)t támogatja az ATA.
- Legyen tagja az ATA-nak (legalább 4 héttel a tesztelés előtt), és tegye meg az etikai fogadalmat.
- Fizesse a fordítói hitelesítés költségeit.
- Tegye le az ATA minősítő vizsgát .